Top 10 Ranchera-nummers

click fraud protection

Naast het definiëren van de muzikale identiteit van Mexico, heeft ranchera ook andere mensen geraakt Latin muziekgenres, zoals bolero en Latijnse pop. Van "Ay, Chabela" van Paco Michel tot "El Rey" van Jose Alfredo Jimenez, de volgende 10 ranchera-nummers hebben een grote rol gespeeld bij het maken van dit traditionele Mexicaanse muziek genre zo populair, waardoor hun zangers beroemd werden in Zuid-, Midden- en Noord-Amerika.

Deze pittige klassieker is een van de belangrijkste bijdragen die Paco Michel heeft geleverd aan ranchera-muziek. Het was een hit voor de legendarische ranchera-zanger Antonio Aguilar, maar de latere interpretatie van Paco Michel oogstte nog meer commercieel succes.

Voor zover Latin muziek gaat, "Entrega Totaal" valt in de bolero ranchero-stijl, gecreëerd door een van de meest geliefde ranchera-artiesten in de geschiedenis, Javier Solis.

Dit nummer vangt de romantische stijl en zoete stem die Javier Solis naar ranchera-muziek bracht als geen ander album dat hij heeft uitgebracht. Als je op zoek bent naar een introductie tot het specifieke merk ranchero van Solis, zoek dan niet verder dan dit nummer uit 1964.

"La Media Vuelta", soms gespeld "La Media Buelta," is een nummer dat oorspronkelijk is geschreven door Jose Alfredo Jimenez, waarschijnlijk de meest invloedrijke ranchera-songwriter in de geschiedenis. Toch blijft de versie van Antonio Aguilar het populairst.

Aguilar was niet alleen een van de grootste talenten van Latin-muziek, maar speelde ook in verschillende Mexicaanse films en werd bekroond met de Gouden Ariel voor zijn "onschatbare bijdrage en verspreiding van de Mexicaanse cinema" in 1997.

In de afgelopen jaren heeft Luis Miguel's interpretatie van "La Media Vuelta" de aantrekkingskracht van deze top ranchera-hit versterkt, waardoor het gemakkelijk toegankelijk is voor een publiek in heel Amerika.

Voor degenen die het niet weten, "Las Mañanitas" is het Mexicaanse equivalent van "Gefeliciteerd." Als we dat ene ranchera-nummer moesten kiezen dat de Mexicaanse cultuur op de meest significante manier heeft geraakt, zou het dat zijn: zijn "Las Mananitas." Ironisch genoeg is de oorsprong van dit essentiële stuk Mexicaanse folklore echter nog steeds onduidelijk.

Maak een keuze uit beroemde Mexicaanse muziekartiesten - Vicente Fernández, Banda Machos en zelfs Javier Solis - en ze zullen dit nummer waarschijnlijk ooit in hun carrière hebben gecoverd. Toch behoort de versie van Pedro Infante tot de meest populaire en is zeker het beluisteren waard.

Juan Gabriël is een icoon van de Mexicaanse muziek. Hoewel hij vooral bekend staat om zijn romantische ballads en Latin-popsongs, heeft Gabriel het grootste deel van zijn succes opgebouwd rond Mexicaanse mariachi-muziek.

"Te Lo Pido Por Favor" is een van de mooiste ranchera-nummers van het Juan Gabriel-repertoire, met teksten als "Waar je ook bent vandaag en voor altijd / ik wil je bij me."

Helaas stierf Juan Gabriel in 2016 aan een hartaanval, maar de erfenis van zijn 20 studioalbums en talloze live-opnames leeft voort. Ze krijgen nog steeds net zoveel airplay op Latijns-Amerikaanse radiozenders als decennia geleden.

Dit nummer is tegenwoordig waarschijnlijk het beroemdste ranchera-nummer ter wereld. De kans is groot dat je het refrein meteen herkent: "Ay, ay, ay, ay, canta y no llores" ("zing en huil niet").

Oorspronkelijk geschreven in 1882 door Quirino Mendoza y Cortes, is dit nummer sindsdien opgenomen door duizenden artiesten. Zelfs popiconen Enrique Iglesias en Luciano Pavarotti coverden dit nummer samen op een speciaal concert in 2000.

Naast de prachtige teksten is "Cielito Lindo" een goed voorbeeld van traditionele Mexicaanse muziek, met trompetten, hoorns en percussie die de unieke stijl van ranchera benadrukken, ongeacht wie de spoor.

In de jaren tachtig produceerde Juan Gabriel, samen met de Spaanse zanger Rocio Durcal, verschillende ranchera-nummers in een modernere stijl.

Dankzij "Dejame Vivir" werd het duo een muzikaal fenomeen in heel Latijns-Amerika totdat ze stopten met samen touren om opnieuw hun solocarrière na te streven.

Hoewel zowel Juan Gabriel als Rocio Durcal deze wereld hebben verlaten, Gabriel in 2016 en Durcal in 2006, hun versie van "Dejame Vivir" geldt nog steeds als een van de meest populaire liedjes in de Latijnse muziek.

"Por Tu Maldito Amor" is een van de meest hartverscheurende ranchera-nummers ooit geproduceerd. Oorspronkelijk geschreven door de productieve songwriter Federico Mendez Tejeda, werd het een enorme hit dankzij Vicente Fernandez, die velen beschouwen als de koning van de ranchera-muziek.

Hoewel de Engelse vertaling van de songtekst begint met "The day I found you I fell in love", is dit nummer allesbehalve opbeurend. In plaats daarvan illustreert het het hartzeer van de zanger terwijl hij door hoepels springt "voor je verdomde liefde", klagend dat "je gefaald hebt in de belofte om elkaar te aanbidden."

Een ander nummer dat beroemd is geworden door Vicente Fernandez, "Mujeres Divinas", is een van de meest populaire nummers in zijn repertoire. Net als 'Por Tu Maldito Amor' werd het enorm populair dankzij de stem van Vicente Fernandez, ook al was het oorspronkelijk geschreven door Martin Urieta.

Met huilende zang en een lichte kakofonie van Mexicaanse instrumentatie, "Mujeres Divinasklaagt over de frustraties van verliefd worden op vrouwen, die allemaal op hun eigen manier goddelijk zijn. Maar zoals de laatste tekst van de Engelse vertaling aangeeft: "Er is geen andere manier dan ze te aanbidden."

Nog een topranchera-hit van de begaafde songwriter Jose Alfredo Jimenez, dit nummer is een van de meest populaire ooit opgenomen. "El Rey" wordt heel vaak geassocieerd met Vicente Fernandez, dankzij zijn blijvende interpretatie, maar de originele versie weegt net zo zwaar in de moderne wereld van Latin-muziek.

Woorden voor grootmoeder in Hawaiiaanse taal

De formele Hawaiiaanse term voor grootmoeder is kuku wahine, maar tutu wordt het meest gebruikt voor grootouders van beide geslachten. Hoewel de conventionele wijsheid is dat er geen "t" is in de Hawaiiaanse taal, zijn de "t" en de "k" in werkeli...

Lees verder

Hoe noemen de Japanners hun grootmoeders?

Het Japanse woord voor grootmoeder is obaasan, soms afgekort tot baasan of baa-baa. Aangezien de Japanse taal een ander alfabet gebruikt dan het Engels, zijn deze termen getranslitereerd en kunnen ze in veel verschillende spellingen voorkomen. Va...

Lees verder

Hoe verschilt een Puma van een Cougar in dating?

Een poema is meer dan een slank katachtig roofdier. Het is ook een slangterm voor het datingsleven van een vrouw en, meer specifiek, de leeftijd van de partner die ze zoekt. Er zijn zeker wat leeftijds- en seksistische connotaties aan de term, du...

Lees verder